ELEMENTOS LINGÜÍSTICOS QUE OBSTACULIZAN EL APRENDIZAJE DE LOS NOMBRES DE LOS NÚMEROS NATURALES EN MÍSKITU
Víctor Winsing Castrillo1
y Alejandro Torres2
Resumen
Este estudio se efectuó en el segundo semestre de 2009, el objetivo fue identificar los elementos lingüísticos y la base de numeración que favorecen el proceso enseñanza de los nombres de números naturales del 1 al 100 en la lengua miskitu, en la escuela primaria bilingüe “Simeón Walls”, comunidad de Kuamwatla, municipio Prinzapolka, RAAN.
Es un estudio cualitativo, descriptivo y de corte transversal. El universo de estudio lo constituyó la comunidad de 12 docentes y 255 estudiantes de la escuela en mención. La muestra utilizada fueron 10% de estudiantes, 6% de docentes y 10 miembros de la comunidad. Para el procesamiento y análisis de la información se elaboró una matriz de cada instrumento utilizado, y a partir de ello se procedió a la redacción del informe de los resultados.
Entre los resultados se destacan los siguientes: i) existen cambios en los nombres de los numeros naturales, ii) evidentes dificultades lingüísticas en los nombres de los números naturales del miskitu y iii) los nombres de los números naturales del sistema de numeracion miskitu en uso actual, tiene indicio de subbase quinaria y base vigesimal.
En base a los resultados del estudio, se realizó una propuesta de mejoras de lexemas, morfemas, alomorfos, ortográficos, sintaxis y de fonemas en los nombres de los números naturles de miskitu 0 a 100, desde el punto de vista etimológico combinado con neologismos.
Palabras claves: Lengua miskitu, números, elementos obstaculizadores.
Introducción
Enseñar en mískitu los contenidos de matemática es difícil, especialmente el vocabulario técnico matemático que no hay expresiones equivalentes que se conozcan en la lengua materna. Enseñar los números naturales de 1 al 100 es toda una odisea partiendo de que la mayoría de los docentes no conocen los nombres en mískitu de los números naturales en forma sistemática, a esto hay que agregarle que la lengua miskitu tiene muchos vocablos con diferentes interpretaciones de acuerdo a cada comunidad: miskitu mam, mískitu wanky, mískitu tawira.
Por otra parte no hay una base de sistema numérico bien definido que permita enseñar los nombres de los números naturales del uno al cien y que sea extensible lógicamente en el proceso enseñanza de los números mayores que cien. Esto nos permite preguntarnos ¿será que no hemos encontrado los elementos lingüísticos adecuados que nos permita enseñar de manera lógica los nombres de los numerales naturales del l al cien?
Asimismo, se puede decir que los docentes conocen algunos nombres de los números, pero no todos, debido a que en miskitu son muy largos, repetitivos y con sonidos complejos. Esto induce a que los docentes hagan una mezcolanza: miskitu, creol yespañol en la forma de explicar los nombres de los nùmeros. Las anteriores dificultades son el motivo de esta investigación.
REVISION DE LITERATURA
Según URACCAN (2001:31), se plantea que: “los cambios lingüísticos, se debe a causas de intralingüística o extralingüística; intralingüística es el cambio de la etimología de una palabra, por los mismos hablantes”. Y extralingüístico, este se produce con mayor rapidez cuando hay un factor historico-cultural crítico (invasión, conquista, revolucion, etc), cuando el ambito historico-cultural es intrascendente, el cambio se produce muy lentamente.
Tambien “los cambios lingüísticos se debe a causa de las palabras vulgares, que son todo término, giros, dichos o frases mal empleadas, mal pronunciadas o escritas” (MECD, 2004:139).
Elementos lingüísticos
Según URACCAN (2001; 29) se define que los elementos lingüísticos “son los elementos de la lengua que hace posible el uso de la lengua en un contexto, especialmente en lo fónico, morfológico, ortográfico, sintactico y etimológico”.
A continuación los conceptos de los diferentes elementos lingüísticos, que abarca en este estudio:
Fonemas: “son los sonidos del lenguaje hablado. También aplica a cómo se pronuncia todo la escritura cuyas letras representan sonidos y como se diferencia”. (htt.www.lablaa.org/ayudatectareas/español/espa-16.htm.)
Morfemas: “son cada una de las partes más pequeñas con significados, en que se puede dividir de una palabra”. Según http//htm-rincón del vago.com/morfologico-1htm
Alomorfos: “son cada una de las variantes de un morfema que tiene significado idéntico. Ejemplo –s, -es son alomorfos del morfema de plural en español”. (Real Academia Española, 2006:74).
Lexema: (raíz) según Matus (2007:101) “es la parte de una palabra, que no sufre alteración en todos los procesos de modificación. Y quien nos puede decir de su origen”.
Ortografía: “es la que enseña a escribir correctamente las palabras. Y es un conjunto de reglas que indican como escribir, acentuar las palabras y como se utilizan algunas letras”. (MED, 1987: V).
Etimología: “es el origen (historia) o derivación de las palabras”. (MED, 1987: VI)
Neologismo: “son las palabras, expresiones, acepciones de creación recientes, que aparece o se adopta en una lengua”. (Real Academia Española, 2006:1023).
Sintaxis: “es la que se encarga de estudiar las correctas coordinaciones, ordenamientos o enlazamientos de las palabras en los enunciados”. (Real Academia Española, 2006:1369).
Algunas Bases de sistemas de numeraciones estudiadas
Quinario: “Sistema de numeración de base quinario, es el sistema de numeración que tiene por base el numero 5, es el sistema compuesto de cinco elementos, unidades, signos o símbolos que expresan cantidades. Posee cinco símbolos: 0, 1, 2, 3,4. Este sistema tiene su origen en el hecho de que los humanos tienen cinco dedos en cada mano. Aún así, cinco es un número primo, y por ello el sistema quinario se utiliza como sub-base del sistema decimal y el vigesimal”. (http://.www.es.wikipedia.org/wiki/sistema-quinario)
Vigesimal: “Los mayas idearon un sistema de base 20 con el 5 cómo base auxiliar. La unidad se representaba por un punto. Dos, tres, y cuatro puntos servían para 2, 3 y 4. El 5 era una raya horizontal, a la que se añadían los puntos necesarios para representar 6, 7, 8 y 9. Para el 10 se usaban dos rayas, y de la misma forma se continúa hasta el 20, con cuatro rayas” (http://.www.es.wikipedia.org/wiki/sistema-numeracion).
Numeración miskita
En el cuadro No. 1 se presenta la numeración en lengua Miskitu según la Sociedad Bíblica (1974) y Cárdenas y David (1993).
Cuadro No. 1: Numeración en lengua Miskitu según dos fuentes consultadas.
No. |
Cárdenas y David (1993) |
Sociedad Bíblica (1974) |
0 |
Apu |
|
1 |
Kumi |
Kum |
2 |
Wal |
Wol |
3 |
Yumhpa |
Yumpa |
4 |
Walhwal |
Wolwol |
5 |
Matsip |
- |
6 |
Matlalkahbi |
- |
7 |
Matlalkahbi pura kumi |
- |
8 |
Matlalkahbi pura wal |
- |
9 |
Matlalkahbi pura yumhpa |
- |
20 |
- |
Yawanaiska |
Sin embargo, Urbina (2004:51,52), al respecto refiere que: “en el idioma mîskitu existen dos posibilidades de números cardinales; una autóctona que casi esta en desuso y la otra de origen ingles que sustituyó a la primera en uso”, este es el siguiente:
Autóctona |
Origen ingles |
Kum (i) |
Wan |
Wal |
Tu |
Yumhpa |
Tri |
Walhwal |
Pur |
Matsip |
Paip |
Matlalkahbi |
Siks |
Matlalkahbi pura kum |
Sibin |
Matlalkahbi pura wal |
It |
Matlalkahbi pura yumhpa |
Nain |
Matawalsip |
Tin |
Dusa kum |
Andat |
Dusa wal |
Tu andat |
Lal bakriki kum |
Paip andat |
Lal kum |
Tausin |
MATERIALES Y MÉTODOS
En los aspectos metodológicos, es un estudio cualitativo, descriptivo de corte transversal. El universo de estudio lo constituyó la comunidad de 12 docentes y 255 estudiantes de la escuela en mención. La muestra utilizada fue el 10% de estudiantes, 6% de docentes y 10 miembros relevantes de la comunidad entre ancianos, padres y madres de familias. Como criterio de selección se contempló ser estudiante o docentes activo, ser anciano líder de la comunidad y ser padre o madre de familia con estudiantes activos.
Para el proceso de levantado de la información se aplicaron pruebas diagnósticas a los estudiantes, entrevistas a docentes y entrevistas a grupos focales con padres y madres de familias, así con ancianos líderes. En lo referente al aspecto ético se garantizó el anonimato de los informantes y la devolución de los resultados a la comunidad educativa. Para el procesamiento y análisis de la información se elaboró una matriz de cada instrumento, se realizó una descripción de las respuestas concretas y realidades encontradas, y a partir de ello se procedió a la redacción del informe de la investigación de los resultados.
RESULTADOS Y DISCUSIONES
Después de haber realizado el trabajo, consideramos haber logrado una gran experiencia y aprendizaje, que indudablemente deja constancia de las multiples necesidades por analizar y profundizar en el campo educativo, específicamente en las escuelas donde se desarrollan los programas de Educación Intercultural Biingüe.
Acontinuación los resultados más relevantes:
Los cambios en los nombres de los números naturales de mîskitu, a traves de los tiempos
Si comparamos los cuadros anteriores, los nombres de los números naturales de miskitu en 1974, estaba más cerca al original, pero de 1993 hasta hoy, hay más cambios.
Cuadro No. 2. Dificultades lingüísticas más significativas en los nombres de los números naturales tipicos del miskitu.
No |
Docentes |
Estudiantes |
Dificultades más relevantes |
0 |
Apu 100 |
Apu Ahpu |
Ortográfico |
3 |
Yumhpa Yuhmpa |
Yumhpa Yuhmpa |
Ortográfico |
4 |
Walhwal Walhwalh |
Walhwal Walhwalh |
Ortográfico |
5 |
Matsip Matchip |
Morfema |
|
6 |
Matlalkahbi |
Matlalkahbi Matsip pura kumi |
Etimológico |
7 |
Matlalkahbi pura kumi Matlal kahbi pura kumi |
Alomorfos |
|
8 |
Matlalkahbi pura wal |
Alomorfos |
|
9 |
Matlalkahbi pura yumhpa |
Alomorfos |
|
10 |
Matawalsip Matawalsut |
Morfema |
|
20 |
Yawanaiska Yawan aiska kumi |
Yawan aiska Yawanaiska: |
|
100 |
Dusa kum Lal kum |
Lexema |
Base del sistema de numeración miskita, desde el punto de vista etimológico
Producto del procesamiento de los instrumentos aplicados, se obtuvo los resultados que se presentan en las figuras del 1 al 3, referidos a la base del sistema de numeración mikitu, desde el punto de vista etimológico.
Figura No. 1. Consideración de los docentes sobre, etimológicamente de que surge el sistema numérico miskitu.
Figura No. 2. Consideración de los padres y madres de familias sobre el surgimiento del sistema numérico miskitu.
Figura No. 3. Consideración de los docentes sobre la base del sistema de numeración miskitu, etimológicamente.
Referente a las sugerencias de mejoras en los nombres de los números naturales del miskitu, en el caso de los estudiantes, el 90% seleccionó la propuesta de los nombres neológicos y el 10% la propuesta de los nombres actuales. Por su parte, el 60% de los docentes considera mas fácil los nombres neológicos.
CONCLUSIONES
Los cambios en los nombres de los números naturales de miskitu
Las dificultades lingüísticas en los nombres de los números naturales de miskitu
Base de sistema de numeración miskitu
Propuesta de mejoras en los nombres de los números naturales de mîskitu
En base la selección de las propuestas y las opiniones, sugerimos la siguiente; propuesta de mejoras de lexemas, morfemas, alomorfos, ortográficos, sintaxis y de fonemas en los nombres de los números naturles de miskitu 0 a 100, desde el punto de vista etimológico combinado con neologismo. Y según la subbase quinaria y base vigesimal. Esto fortalecerá el proceso de enseñanza de los nombres de los números naturales de miskitu, científicamente ajustados a la evolución de nuestra lengua indígena, es tambien un aporte que contribuirá en los cambios curriculares de la Educación Intercultural Bilingüe.
Cuadro No. 3. Propuesta de mejoras en los nombres de los números naturles de miskitu del 0 a 100, desde el punto de vista etimológico combinado con neologismo.
Nº |
Nombre actual |
Nombre etimo-neológico |
0 |
Apu |
Apu |
1 |
Kumi |
Kum |
2 |
Wal |
Wal |
3 |
Yumhpa |
Yumpa |
4 |
Walhwal |
Walwal |
5 |
Matsip |
Mat |
6 |
Matlalkahbi |
Mat kahbi kum |
7 |
Matlalkahbi pura kumi |
Mat kahbi wal |
8 |
Matlalkahbi pura wal |
Mat kahbi yumpa |
9 |
Matlalkahbi pura yumhpa |
Mat kahbi walwal |
10 |
Matawalsip |
Matwal |
11 |
Matawalsip pura kumi |
Mat kahbi kum |
12 |
Matawalsip pura wal |
Mat kahbi wal |
13 |
Matawalsip pura yumhpa |
Mat kahbi yumpa |
14 |
Matawalsip pura walhwal |
Mat kahbi walwal |
15 |
Matawalsip pura matsip |
Matyumpa |
16 |
Matawalsip pura matlalkahbi |
Matyumpa kahbi kum |
17 |
Matawalsip pura matlalkahbi pura kumi |
Matyumpa kahbi wal |
18 |
Matawalsip pura matlalkahbi pura wal |
Matyumpa kahbi yumpa |
19 |
Matawalsip pura matlalkahbi pura yumhpa |
Matyumpa kahbi walwal |
20 |
Yawan aiska kumi |
Ya |
21 |
Yawan aiska kumi pura kumi |
Ya kahbi kum |
22 |
Yawan aiska kumi pura wal |
Ya kahbi wal |
23 |
Yawan aiska kumi pura yumhpa |
Ya kahbi yumpa |
24 |
Yawan aiska kumi pura walhwal |
Ya kahbi walwal |
25 |
Yawan aiska kumi pura matsip |
Ya kahbi mat |
26 |
Yawan aiska kumi pura matlalkahbi |
Ya kahbi mat kahbi kum |
27 |
Yawan aiska kumi pura matlalkahbi pura kumi |
Ya kahbi mat kahbi wal |
28 |
Yawan aiska kumi pura matlalkahbi pura wal |
Ya kahbi mat kahbi yumpa |
29 |
Yawan aiska kumi pura matlalkahbi pura yumhpa |
Ya kahbi mat kahbi walwal |
30 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip |
Ya kahbi matwal |
31 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura kumi |
Ya kahbi matwal kahbi kum |
32 |
Yawan aiska lumi pura matawalsip pura wal |
Ya kahbi matwal kahbi wal |
33 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura yumhpa |
Ya kahbi matwal kahbi yumpa |
34 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura walhwal |
Ya kahbi matwal kahbi walwal |
35 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura matsip |
Ya kahbi matyumpa |
36 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura matlalkahbi |
Ya kahbi matyumpa kahbi kum |
37 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura matlalkahbi pura kumi |
Ya kahbi matyumpa kahbi wal |
38 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura matlalkahbi pura wal |
Ya kahbi matyumpa kahbi yumpa |
39 |
Yawan aiska kumi pura matawalsip pura matlalkahbi pura yumhpa |
Ya kahbi matyumpa kahbi walwal |
40 |
Yawan aiska wal |
Yawal |
41 |
Yawan aiska wal pura kumi |
Yawal kahbi kum |
42 |
Yawan aiska wal pura wal |
Yawal kahbi wal |
43 |
Yawan aiska wal pura yumhpa |
Yawal kahbi yumpa |
44 |
Yawan aiska wal pura walhwal |
Yawal kahbi walwal |
45 |
Yawan aiska wal pura matsip |
Yawal kahbi mat |
46 |
Yawan aiska wal pura matlalkahbi |
Yawal kahbi mat kahbi kum |
47 |
Yawan aiska wal pura matlalkahbi pura kumi |
Yawal kahbi mat kahbi wal |
48 |
Yawan aiska wal pura matlalkahbi pura wal |
Yawal kahbi mat kahbi yumpa |
49 |
Yawan aiska wal pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yawal kahbi mat kahbi walwal |
50 |
Yawan aiska wal pura matawalsip |
Yawal kahbi matwal |
51 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura kumi |
Yawal kahbi matwal kahbi kum |
52 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura wal |
Yawal kahbi matwal kahbi wal |
53 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura yumhpa |
Yawal kahbi matwal kahbi yumpa |
54 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura walhwal |
Yawal kahbi matwal kahbi walwal |
55 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura matsip |
Yawal kahbi matyumpa |
56 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura matlalkahbi |
Yawal kahbi matyumpa kahbi kum |
57 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura matlalkahbi pura kumi |
Yawal kahbi matyumpa kahbi wal |
58 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura matlalkahbi pura wal |
Yawal kahbi matyumpa kahbi yumpa |
59 |
Yawan aiska wal pura matawalsip pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yawal kahbi matyumpa kahbi walwal |
60 |
Yawan aiska yumhpa |
Yayumpa |
61 |
Yawan aiska yumhpa pura kumi |
Yayumpa kahbi kum |
62 |
Yawan aiska yumhpa pura wal |
Yayumpa kahbi wal |
63 |
Yawan aiska yumhpa pura yumhpa |
Yayumpa kahbi yumpa |
64 |
Yawan aiska yumhpa pura walhwal |
Yayumpa kahbi walwal |
65 |
Yawan aiska yumhpa pura matsip |
Yayumpa kahbi mat |
66 |
Yawan aiska yumhpa pura matlalkahbi |
Yayumpa kahbi mat kahbi kum |
67 |
Yawan aiska yumhpa pura matlalkahbi pura kumi |
Yayumpa kahbi mat kahbi wal |
68 |
Yawan aiska yumhpa pura matlalkahbi pura wal |
Yayumpa kahbi mat kahbi yumpa |
69 |
Yawan aiska yumhpa pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yayumpa kahbi mat kahbi walwal |
70 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip |
Yayumpa kahbi matwal |
71 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura kumi |
Yayumpa kahbi matwal kahbi kum |
72 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura wal |
Yayumpa kahbi matwal kahbi wal |
73 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura yumhpa |
Yayumpa kahbi matwal kahbi yumpa |
74 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura walhwal |
Yayumpa kahbi matwal kahbi walwal |
75 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura matsip |
Yayumpa kahbi matyumpa |
76 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura matlalkahbi |
Yayumpa kahbi matyumpa kahbi kum |
77 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura matlalkahbi pura kumi |
Yayumpa kahbi matyumpa kahbi wal |
78 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura matlalkahbi pura wal |
Yayumpa kahbi matyumpa kahbi yumpa |
79 |
Yawan aiska yumhpa pura matawalsip pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yayumpa kahbi matyumpa kahbi walwal |
80 |
Yawan aiska walhwal |
Yawalwal |
81 |
Yawan aiska walhwal pura kumi |
Yawalwal kahbi kum |
82 |
Yawan aiska walhwal pura wal |
Yawalwal kahbi wal |
83 |
Yawan aiska walhwal pura yumhpa |
Yawalwal kahbi yumpa |
84 |
Yawan aiska walhwal pura walhwal |
Yawalwal kahbi walwal |
85 |
Yawan aiska walhwal pura matsip |
Yawalwal kahbi mat |
86 |
Yawan aiska walhwal pura matlalkahbi |
Yawalwal kahbi mat kahbi kum |
87 |
Yawan aiska walhwal pura matlalkahbi pura kumi |
Yawalwal kahbi mat kahbi wal |
88 |
Yawan aiska walhwal pura matlalkahbi pura wal |
Yawalwal kahbi mat kahbi yumpa |
89 |
Yawan aiska walhwal pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yawalwal kahbi mat kahbi walwal |
90 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip |
Yawalwal kahbi matwal |
91 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura kumi |
Yawalwal kahbi matwal kahbi kum |
92 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura wal |
Yawalwal kahbi matwal kahbi wal |
93 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura yumhpa |
Yawalwal kahbi matwal kahbi yumpa |
94 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura walhwal |
Yawalwal kahbi matwal kahbi walwal |
95 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura matsip |
Yawalwal kahbi matyumpa |
96 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura matlalkahbi |
Yawalwal kahbi matyumpa kahbi kum |
97 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura matlalkahbi pura kumi |
Yawalwal kahbi matyumpa kahbi wal |
98 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura matlalkahbi pura wal |
Yawalwal kahbi matyumpa kahbi yumpa |
99 |
Yawan aiska walhwal pura matawalsip pura matlalkahbi pura yumhpa |
Yawalwal kahbi matyumpa kahbi walwal |
100 |
Dusa kumi |
Dus |
VI. BIBLIOGRAFIA
Cárdenas, C. y David, F. (1993). Kulki Sakaia Sinska 10 . MECD. Managua, Nicaragua.
Iglesia Morava (2009). Yua Banira Aisi Kaikaia Bila. Puerto Cabezas,RAAN.
OCEANO (2000). Enciclopedia Didáctica de Matemática. Barcelona, España: MMIV Editorial Oceano.
Matus, R. (2004). Nuestra Ortografía. (3a edición). Managua, Nicaragua:Matus Lazo Ediciones..
Matus, Roger (2007). Español 2. (5ta edición). Managua, Nicaragua: Matus Lazo Ediciones.
M. Padilla (2001). Dossier de Miskitu I. Puerto cabezas Nicaragua.
MED (1987). Domina la Ortografía. Managua, Nicaragua.
MECD (2004). Texto 5, III Nivel Alternativo. Managua, Nicaragua.
Sociedad Bíblica (1974). Dawan Bila Testament Raya. Managua, Nicaragua.
Sociedad Bíblica (1999). Dawan Bila Aiska. Managua, Nicaragua.
URACCAN (2001). Dossier de Lingüística General Aplicada a la E.I.B.
Bilwi Puerto Cabezas, Nicaragua.
Urbina, Miguel (2004). Gramática Pedagógica Miskitu. Managua, Nicaragua: Multigrafic.
Recursos electrónicos.
http//.www.es.wikipedia.org/sistema-quinario
http//htm-rincón del vago.com/morfologico-1htm
http//htm-rincón del vago.com/neologismo-1htn
Copyright © (URACCAN). Todos los derechos reservados.