Algunas características del español de Siuna
Coordinador Carlos Alemán Ocampo
Este trabajo es la colección de las investigaciones que realizaron los estudiantes de Sociología en 1997 en Siuna como parte de sus prácticas de Sociolingüística. En la medida que se vayan presentado los sectores escogidos para hacer los estudios del habla iremos presentando a los autores, por nuestra parte hemos elaborado un consolidado sobre la descripción geográfica del municipio de Siuna y dejaremos únicamente los aportes investigativos que dio este grupo de estudiantes. Este trabajo debió de haberse publicado hace por lo menos dos años atrás porque es un trabajo meritorio que da aportes significativos al estudio del español de Nicaragua, principalmente en una zona que está en el limite fronterizo donde comienza la Nicaragua plurilingüe y multicultural en todo su esplendor.
Siuna es uno de los municipio más extenso de la Región Autónoma del Atlántico Norte, tiene 4,236 kms_, se ubica a 13°44’ latitud norte y 84°46’ latitud oeste a unos 200 metros sobre el nivel del mar. Con aproximadamente 55,000 habitantes, de los cuales unos 22,000 viven el área urbana y el resto se ubica en las 132 comunidades que completan el municipio. En Siuna el 97.5% son mestizos y el 2,5 entre mískitu creoles y mayangna. la población de Siuna está más identificada culturalmente con la gente del norte y centro de Nicaragua: Estelí, Jinotega, Matagalpa, Chontales y Boaco. El nivel educativo en general es bajo a pesar de que existen importantes centros educativos: escuelas primarias en casi todas las comarcas, dos centros de Secundaria, un técnico agropecuario y el Centro Universitario.
El habla
La población de Siuna es de migración reciente, los más antiguos tienen un poco más de cien años, que vinieron con el auge minero, maderero y bananero, toda la gente era de extracción rural, pues también llegaron contadores, profesionales y muchos comerciantes que venían de niveles medios de los centros más tradicionales del Pacífico de Nicaragua.
Esta población mezcló vocablos de usos regionales, de diferentes oficios y de diferentes estratos, de tal forma que muchos vocablos que son de uso corriente en Siuna han dejado de usar en el resto del país. Por ejemplo piruca y piruquero, para los borrachines que en Nicaragua, en los años cincuenta comenzó a ser llamado basuquero por la asociación del trago de alcohol puro con la bazzoko de la guerra de Korea. Es importante señalar que Carlos Alemán Ocampo estuvo siempre atento a orientar metodológicamente y a darle apoyo técnico a los estudiantes, principalmente cuando tenían dificultades para explicar los fenómenos fonéticos que detectaban. Es importante tomar en cuanta que son estudiantes de sociología y no de lingüística, lo cual hace meritorio el esfuerzo para meterse en una disciplina ya de por si bastante tecnificada.
Presentaremos los trabajos que realizaron un grupo de Estudiantes de Sociología en la clase de Sociolingüística sobre el habla de Siuna, los cuales dan valiosos aportes al estudio del habla Nicaragüense.
Características del habla de la gente de Siuna
Ana Lazo
Margarita Ríos Palacios
Noemí Vigil Carrillo
Este trabajo va orientado a los aspectos morfosintácticos, fonéticos y léxicos. En el aspecto sintáctico mostraremos como se produce algunas peculiaridades en el uso de las formas verbales conjugadas y en la construcción misma de la frase. En la parte fonética además de señalar los aspectos fundamentales, también observamos como por la hipercorrección, muchas personas llegan a deformar las palabras, aunque evidentemente hacen el ridículo ante el conglomerado social. Se destacan: /h/ la velar africada que sustituye a la labiodental /f/, la velarización /h/, de la fricativa /s/. Este caso casi es casi una arregla cuando la fricativa /s/ va en situación implosiva. Ejemplo [kohta] por [costa). También es frecuente la velarización en los casos que la fricativa sea intervocálica. El agregado de /n/ al final de nombres propios terminados en vocal como el caso de [Jorgen], típico de la hipercorrección del ambiente rural.
El aspecto léxico lo veremos con abundante ejemplos a lo largo del trabajo, en donde se manejaron listados de palabras que constituyen modismos y giros determinados comparativamente entre la gente del área urbana y la gente del campo.
Aspectos morfosintácticos
En Siuna como en el resto de Nicaragua se recurre a los mismos gestos y las mismas expresiones cuando se quiere marcar el carácter enfático matizado afectividad, afirmación o negación. En Siuna la entonación y la mímica mostrarán siempre de alguna manera la afectividad del pensamiento.
Aspectos fonéticos y léxicos
los vicios de pronunciación se dan tanto en los hablantes cultos como en los hablantes de los sectores populares. No importa que el nivel educativo sea Universitario, secundario, primario o analfabeta.
Ejemplo: Haiga por haya.
Aunque este fenómeno es nacional. llega hasta Siuna debido a la migración constante de gente de población de origen campesino, que no tuvieron acceso a la educación formal y la expresión oral se mantiene entre los hijos, aunque estos hayan alcanzado niveles profesionales. Igualmente es usual el uso prolongados de las vocales, que no se trata precisamente de vocales abiertas: Claaaro; siiii; noooo.
A continuación presentamos una lista que ejemplifica algunas formas que son arcaísmos conservados como decíamos por los hablantes campesinos que llegaron a Siuna de diferentes parte de Nicaragua y que aquí aunque hayan pasado a la zona urbana y los hijos estudien, estos siguen usando las formas arraigadas en sus padres. Es casi como un fenómeno de identidad en la forma de hablar.
Los fenómenos más caracterizados vienen a continuación en una tabla dividida en cuatro partes: el uso local. el uso estándar, la categoría gramatical a que pertenece y el uso contextual para una mejor comprensión de su significado.
Uso local |
Estándar |
Categoría |
Uso contextual |
Vuir |
Voy a ir |
Verbo |
Vuir a misa |
Parir |
Para ir |
Verbo |
María se alista parir al colegio. |
Aquihorita |
Aque hora |
Adverbio |
Aquiora vienes ese bus |
Trelo |
Tráelo |
Verbo imperativo |
Tráelo rápido |
Enel |
En el |
Preposición |
En el aire |
Laguna |
El agua |
Sustantivo y art |
Dame lagua para bañar |
Onde |
Donde |
Adver. De lugar |
Vamos onde la Maria |
Haiga |
Halla |
Verbo |
Cuando haiga pan venga a comer |
Estiotro |
Este otro |
Pronominal |
Estiotro le dijo lo mismo que yo |
Algotro |
Algún otro |
Pronominal |
Algotro que venga le dicen igual |
Paraonde |
Para donde |
Adverbio |
Vallas parande vayas te sigo |
Mama |
Mamá |
Sustantivo |
Mama dame comida |
Papa |
Papá |
Sustantivo |
Papa dame riales |
Lazucar |
El azúcar |
Sustamtiv y art. |
Pásame la azúcar |
Guevo |
Huevo |
Sustantivo |
A puro guevo lo consiguio |
Yelo |
Hielo |
Sustantivo |
Le el yelo de la noche |
Nosotros |
Nosotros |
Pronominal |
Nosotros fuimos los buenos |
Vera |
Verdad |
Sustantivo |
Vera que si que nos conoce |
Fuego |
Juego |
Sustantivo |
Hoy hay fuego de beisbol |
Vide |
Vi |
Verbo |
Cuando yo la vide me asuste |
Casec |
Casette |
Sustantivo |
Tengo un casec de carlos mejia |
Yic |
Jip (jeep) |
Sustantivo |
Voy en mi yic para la montaña |
Lamaca |
La hamaca |
Sustantivo |
Descanso bien en lamaca |
Jedionda |
Hedionada |
Sustantivo |
Esejedioda que no entre aquí |
Copea |
Copia |
Verbo |
Se le copa los exámenes |
Quionda |
Que onda |
Adverbio |
Quiondo que quedo el pozo |
Almareado |
Mareado |
Sustantivo |
La mujer estaba almareada |
Aita |
Ahí esta |
Verbo + Adverbio |
Aita el hombre de ayer |
Juerza |
Fuerza |
Sustantivo |
Apunto de juerza salio el lodo |
Juego |
Fuego |
Sustantivo |
En la noche se apago el juego |
Escribido |
Escrito |
Partiipio |
No le he escribido a nadie |
Lion |
León |
Sustantivo |
En la montaña sale el Lion |
Retorcijón |
Retorcijón |
Sustantivo |
Siento un retorcijon |
Trompezar |
Tropezar |
Verbo |
Se trompezo al caminar |
Yerro |
Hierro |
Sustantivo |
El materiales puro yerro |
Treigalo |
Tráigalo |
Verbo |
Tráigalo aca |
Jalar |
Halar |
Verbo |
Voy a jalar el cable |
Eloro |
El oro |
Sust. Y art. |
Eloro esta en las minas |
Pegro |
Pedro |
Nombre propio |
Pegro se caso ayer |
Apiar |
Apear (bajar) |
Verbo |
Me voy apiar del caballo |
Endenante |
Anteriormente |
Adverbio |
Desde endenante vino |
Fueves |
Jueves |
Sustantivo |
Los fueves llega el avión |
Envijar |
Untar llevar |
Verbo |
Se envijo la cara de pastel |
Pepenar |
Recoger |
Verbo |
Fueron a pepenar las frutas |
Obrar |
Defecar |
Verbo |
Se obro antes de llegar |
Anante |
Por suerte |
Adverbio |
Anante quedo vivo con esa caída |
Sendo |
Grande |
Adverbio |
Sendo animal les salio |
Retrechera |
Cuidadosa |
Adverbio |
Es retrechera con los exraños |
Modimiento |
Movimiento |
Sustantivo |
Cualquier modimiento es bueno |
Camuliano |
Maduro |
Sustantivo |
Los guineos están camoliano |
En este cuadro tanto fenómenos léxicos como fonéticos. Por oro lado es evidente el uso de arcaísmos como endenante, el aztequismo camuliano, sendo con el significado de grande. es un nicaraguanismo ya un poco en desuso en el área urbana de Nicaragua, pero aún vigente en Siuna. El término almariado usado para un estado de lucidez disminuido, Valle, el Diccionario del habla Nicaragüense lo consigna como referido a borracho. Otros fenómenos fonéticos como modimiento, /d/ por /v/ o el intercambio de /f/ por /j/ (/h/). Como en el caso de /fuego/ y /juego/.
Denominaciones del cuerpo humano
Estándar |
Rural |
Urbano |
Cabeza |
Mastina Maceta Jícara Coco |
Mastina |
Ojos |
Jojos Chibola |
|
Boca |
Trompa Guayaba Jaiba Pico Sompeta |
Trompa |
Pies |
Patas Canilla |
Pies Canilla |
Testículos |
Guevos Bolas Cojones |
Bolas |
Senos |
Chiche Tetas |
Busto Chiche Tetas |
Cuello |
Pescuezo |
Pescuezo Garganta |
Cadera |
Nalga Culo |
Nalga Culo Posadera |
Tórax |
Pecho |
Pecho |
Variantes entre los usos urbanos y rurales. Para mostrar una forma muy práctica las variantes urbanas y rurales se elaboró una investigación con el uso de la segunda persona en singular. El estudio se limita el uso del vos y el usted. Mostramos el cuadro completo.
Relación |
Urbano |
Rural |
||
Vos |
Usted |
Vos |
Usted |
|
Abuelo a la Abuela |
X |
X |
||
Abuelo al niño |
X |
X |
||
Padre al hijo |
X |
X |
X |
|
Hermano a hermana |
X |
X |
||
Adulto al niño |
X |
X |
||
Adulto a adulto |
X |
X |
||
Adulto joven |
X |
X |
||
Joven a joven |
X |
X |
||
Jefe trabajador |
X |
X |
||
Trabajador a jefe |
X |
X |
||
Campesino a campesino |
X |
X |
X |
|
Niño a niño |
X |
X |
||
Esposo a esposa |
X |
X |
||
Cuñado a cuñada |
X |
X |
||
Suegro a suegra |
X |
X |
||
Suegro a nuera |
X |
X |
||
Suegra a yerno |
X |
X |
||
Yerno a suegro |
X |
X |
||
Tio a tia |
X |
X |
X |
|
Tio a sobrino |
X |
X |
||
Sobrina a tio |
X |
X |
Es evidente que prevalece el usted en el área rural, lo cual indica que se está produciendo un importante cambio en los sectores del área rural con el uso de la segunda persona. Volvemos a recordar que la mayoría de los pobladores rurales son de reciente establecimiento en Siuna. es decir que este cambio se está en el interior de Nicaragua, principalmente en Matagalpa. Boaco, Esteli y Jinotega. Que son los principales migrantes hacia el campo. Hay algunas diferencias léxicas notorias entre estos migrantes y la población establecida en Siuna: mientras lo migrantes usan el término /cojones/. en Siuna se usa el más tradicional /güevo/.
Tanto en expresiones como /tener huevos/. /tocate los huevos/ así como los derivados /agüevado/, desgüevado/, /güevudo/ y / güevazo/, son de uso común entre ambos sectores.
Manejo lingüístico de los delincuentes en Siuna
Luis Duarte (oficial de la policía)
Ada Caldera Mejía
Aunque en la policía no se cuenta con un material documental relacionado a los Códigos comunitarios de la delincuencia autóctona de la zona, si se reconoce el uso del escaliche, que es el lenguaje de la delincuencia para comunicarse entre ellos, con el fin de no ser descubierto en sus planes por la autoridad. Pero si se cuenta con archivos y con el conocimiento de los delincuentes que obliga a los investigadores policiales a mantener al día este vocabulario por razones de oficio.
Para este trabajo se entrevistaron oficiales de la policía de Siuna. especialmente procesadores, algunos delincuentes que accedieron a conversar y con otras personas relacionadas con el trabajo social y que sienten la diferencia del significado de los vocablos, principalmente aquellos que trabajan con niños en estado de riesgo. Casi todos los términos son desconocidos por los pobladores de Siuna. la mayor parte de este vocabulario es traído por los migrantes que se aparecen en diferentes oleadas, la mayoría son campesinos trabaja-dores, pero de vez en cuando se aparecen delincuentes que vienen desplazados de otras zonas del país. por ello, pensamos y lo hemos comprobado con oficiales de otros departamentos que los vocablos que usan aquí no son exclusivos, aunque si, por algunos aspectos de la delincuencia, son propios de la zona, como los relacionados con et tráfico ilegal del oro y el tráfico de drogas.
Clasificación de los delincuentes:
1.Delincuente intelectual,
Se produce cuando son organizaciones delincuenciales en gran escala y tiene un jefe que los dirige, el ejemplo más evidente es el caso de las redes de narcotraficantes, traficantes de armas, mafias del comercio.
2.Delincuentes comunes
Actúan individualmente y asociados, sus delitos son principalmente: asaltos, asesinatos por su cuenta o por encargo, violaciones, secuestros ( en este caso con frecuencia es un delincuente intelectual que recurre a delincuentes comunes, pero solamente para una operación delictiva).
3.Delincuente simple.
Actúa por lo general solo o en pareja, son los rateros, roban objetos de valor al descuido, a veces se relacionan con los delincuentes comunes, pero te temen y le huyen a tos delincuentes intelectuales.
Lista de términos usadas por los delincuentes (escaliche |
|
achiote |
Oro |
apachucelar |
agarrarla, tomarla y disfrutar con ella |
arandelas |
anillos o sortijas |
batán |
fiesta, carnaval |
banano |
cualquier cosa |
binban |
negocio ilícito |
cabeza plagosa |
niño-a |
cabezón |
jefe |
cable |
loco |
cabra |
motocicleta |
campanas |
testigos |
canadá |
preso |
canasto |
celda |
canela |
hierba, marihuana |
cara de calcetín |
asaltante enmascarado |
carpeta |
cara, rostro |
cerlantis |
ano, culo |
chaya |
fácil de hacer algo |
cheveri |
elegante |
chispa |
inquieto |
churro |
cigarrillo de marihuana |
comelón |
cochón, homosexual |
cuerda |
cadena |
de corazón |
de frente |
desplumar |
destruir, derrumbar |
eléctrico |
rápido |
enchiladas |
Glúteos posaders |
enchilados |
enojados |
espeque |
cuchillo |
fiera |
Fuerte, poderoso |
harina, nieve |
Cocaína |
johni pacheco |
Uno mismo |
ladrillo |
Ladron |
lapas verdes |
Dolres |
machaca |
Comida |
mariflor |
Homosexual |
mazo |
Revolver |
medalla |
Media botella de licor |
Mejalo |
Me voy, me marcho |
Mesoto |
Me voy |
Morro |
Vagina |
Ojo de vidrio |
Reloj |
Pachango |
Fiesta |
Pasaporte |
Matar (muerte) |
Pato |
Novato, ignorante |
Pelon |
Militar miembro del ejercito |
Peste |
diente |
Pesca |
policía |
Pito |
Socado señorita |
Polaina |
prostituta |
Polvo, brasier |
Hacer el amor |
Puro |
Cigarro marihuana |
Quebrado |
Enfermo, sin dinero |
Quequisque |
Templado erecto |
Rabalo |
Ladron |
Rabelo |
Robado |
Rama |
mano |
Rata |
ladron |
Romelia |
vieja |
Sombron |
Mujer , muchacha |
Tamal |
Ladron |
Tamarindo |
Delincuente |
Tamuga |
Vagina |
Tila |
marihuana |
Toronja |
Cabeza |
Tripa amarga |
Niño-a |
Tuza |
dinero |
Zanate |
Pistola |
Es evidente que muchos vocablos, la gran mayoría viene de los delincuentes del interior del país, pues, aunque Siuna no está ajena a la delincuencia, en la zona no se llega a los niveles de especialización como en Managua, digamos. El otro tipo de delincuencia que se da en Siuna. el secuestro por dinero, se intenta disfrazar de actividad política y los delincuentes usan un vocabulario similar al de los políticos que ven por la televisión o escuchan por la radio. Algunos. en su momento tuvieron formación política. pero este vocabulario, que algunas veces no es usado en forma apropiada, es decir vocablos que vienen del habla de los políticos. pero que el bajo nivel cultural de los delincuentes les da su propia interpretación.
Características del habla de los comerciantes
Alejandra Centeno
Margarita Molina Castillo
Desde del siglo XIX se despertó el interés por la explotación de los metales preciosos en el Municipio de Siuna. En 1909 la explotación minera fue adquirida por la empresa “la luz and Los Ángeles Mining Company”de origen norteamericano con sede principal en Pittsburg. En 1928 fueran destruidas por el Ejército Defensor de la Soberanía Nacional.. después de diez años de abandono, en 1938 la actividad minera se reanudó con la “Venture limited”, corporación canadiense que creó la luz Mines Company. En 1968 la corporación minera sufrió un colapso y la angustia de la población minera que se convirtió rápidamente en importante productor agropecuario, agrícola con granos básicos y café, que son las tres actividades básicas de la región. En 1973 entró la Rosario Mines. la cual según sus cuadros siempre tuvo pérdidas, de acuerdo a sus informes estadísticos.
Pero la actividad minera mantuvo el comercio a través de los comisariatos y luego vino la instalación de chinos que mantenían una red comercial muy fuerte y controlaron la entrada de Prinzapolka -Alamikamba.
En 1979 la Revolución $andinista nacionalizó las minas y produjo la desbandada de los chinos y el cierre de los comisariatos, ese permitió que se fortalecieran los pequeños mineros y surgiera un comercio en manos de mestizos tanto locales como recién venidos del Pacifico. Esto significó igualmente un auge de la producción agropecuaria.
Relaciones comerciales en Siuna
Los grupos que dominan el comercio en Siuna mantienen estrechos vínculos entre si, independiente que pertenezca a diferentes sectores sociales o de la magnitud de sus negocios: mayorista, detallista y pulpero. La jerga de los comerciantes es prácticamente impuesta al resto de población que se relaciona con ellos por diferentes razones, principalmente la clientela.
La diferencia principal en esta relación se da entre los abastecedores que vienen del campo y los que traen mercadería de Managua. El productor campesino urge el remate al día y pago inmediato. lo que provoca cierta arbitrariedad de precios de parte del comerciante urbano, en cambio el comerciante distribuidor deja los productos por varios días, lo que llaman confianza comercial. Por supuesto que esto les permite imponer el precio al abastecedor. Son cuatro las grandes tiendas que se abastecen directamente de Managua, el resto por lo general vive endeuda con estos mayoristas lo que da un tipo de relación muy particular.
Tipos de negocios que existen en Siuna
Aserríos |
Gasolineras |
Refresquerías |
Barberías |
Hospedajes |
Rifadora |
Billares |
Hoteles |
Ropa usa |
Buhoneros |
Ladrilleras |
Talleres mecánicos |
Clínicas |
Licorería |
Televisión por cable |
Costureras |
Matarifes |
Tiendas |
Depósitos de gaseosas |
Mayoristas |
Tortillerías |
Discotex |
Misceláneas |
Tramos de ropa |
Distribuidora |
Molino de maíz |
Truchas |
Farmacias |
Panadería |
Venta de gas |
Ferretería /techón |
Quesera |
Vulcanizadora |
Zapatería |
La descripción del interior de una pulpería o tienda nos da una muestra del uso del lenguaje de los diferente implementos que se osan en estos negocios:
Los productos están colocados en estantes, urnas y contienen productos elaborados de harina: pan, empanadas, picos, pupusa o corbatas. Hay un mesón saliente hacia fuera que llaman mostrador, donde colocan golosinas.
En las tiendas los estantes contienen calzados, telas y ropa. Lo de mas lujo lo exponen en la vitrina o aparador de vidrio, también están los colgantes que son unos percheros para exhibir ropa de vestir.
Características de los comerciantes
Lista de vocabulario usado por los comerciantes de Siuna.
Vendaje |
Es la guanacia por cada unidad vendida |
Rebaja |
Es la oferta de venta para vender el producto |
Fiar |
Proporcionar crédito |
Préstamo |
Apoyo financiero |
Descalfar |
Deducción del pago para aminorar una deuda |
Abonar |
Parte del pago de una deuda |
Tregua |
Notificación de espera después de vencida la fecha de pago |
Lote |
La venta total de una parte especifica dela mercadería |
Parejo |
Es vender todo el producto en una sola transacción |
Reviente |
Mala compra |
Venta al detalle |
Venta por unidad |
Remate |
Cerrar un trato o un negocio |
Bisne |
Negocio ilegal |
Binban |
Negocio de cualquier cosa, lo que se pueda, aun lo ilegal |
Chaya |
Comerciante impirico, no experimentado |
Acopio |
Comprar para acumular |
Piche |
Pasajero del camino que aborda el transporte colectivo |
Pichar |
Recoger piches o subir pasajeros al vehiculo de transporte |
Marchanta |
Cliente en general |
Broquis |
Sin dinero (viene del ingles) |
Palmado |
Cuando el negocio no vende |
Argollado |
Estar en deuda |
Apiar |
Bajar algo |
Envolver |
Hacer trampa en el negocio |
Tramposo |
El que no paga sus deudas |
Morosos |
Con deudas vencidas |
Raja |
Unidad de medida para la compra de leña |
Corte |
Cantidad de tela para hacer un pantalón |
Vicio |
Se usa para comprar cigarrillos |
Pacha |
Botella de licor |
Ristra |
Unidad de medida del ajo y para designar a los campesinos que llegan en grupo |
Galletas |
Toallas sanitarias |
Baratillo |
Producto en oferta |
Libro de la vida |
Libro donde registran las deudas |
Tapesco |
Estructura de madera donde se colocan las cuajadas para ahumar |
Bolsón |
Unidad de medida de golosinas , también se una esta palabra para designar cuando alguien tiene miedo |
Es impresionante anotar como los comerciantes se ponen de acuerdo en el precio, igualmente los campesinos que vienen de ta montaña, desde antes de llegar al pueblo ya se han informado sobre el precio de su producto.
La güiriseria artesanal y el vocabulario usado por los güiriseros en el municipio de Siuna
Yolanda Castillo
Atina lagos Mairena
Después de la salida de las grandes compañías, frente al desempleo los siuneños se orientaron hacia la güiriseria como único medio de sobrevivencia. En su trabajo hace uso de su propia fuerza de trabajo y tiene sus propios materiales. Se pode afirmar que la gran mayoría de la población en Siuna se dedica a este trabajo, tanto de la zona urbana como rural principalmente en Tadazna, El Dorado, Kuikuina, Kuikuinita, Trintara, San Pablo, Matis y otros en menor grado.
Instrumentos de la güirisería
Acido |
Monedas |
Piocha |
Azote |
Palas |
Rejillas |
Barra |
Pana |
Saranda |
Bramantes panales |
Pesa |
Tallo de banano |
Cajón |
Pico |
Tenedor |
Diferentes maneras para sacar el oro
A pesar de que los güiriseros trabajan con el oro, ellos viven en una situación de pobreza, las grandes vetas ya fueron explotadas, sin embargo todavía quedan vetas que se descubren tanto en el área rural como dentro de la misma zona urbana, lo cual significa un alivio a la pobreza.
Sin embargo este difícil trabajo provoca algunas consecuencias: artritis, resfríos y otras infecciones pulmonares por las condiciones de humedad en que lo realizan. Además este trabajo por ser tan individual y tan lejano no tiene ninguna prestación social. Algunos campesinos mantienen una botella de licor para tomar de vez en cuando según ellos para mantener caliente la sangre y no sentir lo helado del agua.
Vocabulario usado por el güirisero de Siuna
Achote |
Usado en el tiempo del sandinismo para designar el oro |
Ademar |
Detenederos de madera para soportar los bancos de arena |
Arenilla |
Arena fina que se encuentra junto al oro |
Aterreada |
Cantidad de grande de broza que cae o se avienta |
Azogar |
Echale azogue al oro para ajuntarlo |
Baldear |
Sacar la tierra con balde |
Cabecera |
Broza que queda en la parte superior del cajón con mas oro |
Campana |
Lugar amplio dentro de los tuneles |
Cata |
Socavar la tierra por abajo |
Chimenea |
Hoyo profundo para respiradero |
Chipero |
Cerco de piedra o de madera para sostener un borde en el túnel |
Cielo |
Parte superior del túnel |
Cola |
Bagazo sobrante de la punta del cajón o de la pana |
Colores |
Cantidad mínima en una panada de broza |
Cuña |
Sobra de tierra que no asido removida |
Deslamar |
Quitar cierta cantidad de arena |
Embarrascar |
Una baja producción que trae perdidas |
Granos |
Cantidad de oro que equivale 0.75 decimas de grano |
Hilo |
Cordón de oro que formado en las rocas, veta buena, es delgado |
Manto |
Tierra virgen que no ha sido lavada |
Margaja |
Metal que brilla y parece oro |
Onza |
Medida de peso para el oro y el azogue |
Palada |
Modo para trasladar la broza de un lado a otro |
Pana |
Instrumento aplanado de metal para lavar oro |
Panada |
Cantidad de tierra para desligar el oro al lavado |
Pelero |
Bramante para detener el oro |
Penique |
Medida de peso |
Pif |
Parte esquinera de los túneles de donde salen otros ramales |
Relavar |
Lavar lo que ya ha sido lavado |
Socarrear |
Picar por debajo de la tierra |
Teclear |
Sacar la tierra de bajo con mas facilidad |
Tiento |
Prueba para comprobar como va marcando el punto de oro |
Tuneliar |
Hacer orificios debajo de la tierra |
Veta |
Lugar donde se encuentra el oro |
Zanjear |
Hacer zanjas para el agua junto a los ríos |
Copyright © (URACCAN). Todos los derechos reservados.